Překlady
Jaké jazyky překládáme?
Překládáme ze všech a do všech světových jazyků, naše databáze obsahuje desítky ověřených profesionálních překladatelů v nejrůznějších jazykových kombinacích a oborech.
Jaké typy dokumentů překládáme?
Překládáme manuály, smlouvy, normy, výroční zprávy, obchodní korespondenci, propagační materiály a mnoho dalších typů dokumentů.
Potřebujete překlad se soudním ověřením?
Zajišťujeme překlady a soudní ověření dokumentů pro oficiální účely. Tyto překlady provádějí tlumočníci, kteří výsledný text opatří tlumočnickou doložkou (tzv. kulatým razítkem). Ověřený překlad je neoddělitelně svázán s originálem nebo ověřenou fotokopií originálu překládaného dokumentu, a má proto výlučně papírovou, nikoli elektronickou podobu. Klient musí předložit originál nebo notářsky ověřenou fotokopii dokumentu.
Jak zajistíme, aby byl překlad precizní?
Překlady procházejí korekturou, standardně jednostupňovou, kdy korektor upravuje překlad po terminologické a stylistické stránce. Zajišťujeme také předtiskovou korekturu - korektor odstraňuje typografické chyby po technické přípravě k tisku, např. špatně vložené obrázky, zalomení textu, špatné rozdělení slov na konci řádků, nesprávně použité znaky nebo diakritická znaménka. Korekturu neprovádíme pouze na expresních překladech, kde je hlavním aspektem rychlost dodávky.
V jaké podobě přijímáme dokumenty k překladu?
Dokument k překladu je možno zadat v jakékoliv podobě – osobně ve fyzické podobě, faxem, e-mailem (.pdf, .doc, .jpg).
Kolik překlad stojí?
Každý překladový projekt je svým způsobem unikátní, a proto se i cenová nabídka zakládá na řadě kritérií. Cenovou nabídku zpracováváme každému zákazníkovi zdarma, používáme speciální softwarové produkty pro přesný výpočet rozsahu textu (např. eliminujeme nadbytečné mezery mezi slovy vytvořené mezerníkem nebo klávesou enter).
Nezávaznou cenovou kalkulaci překladu si vyžádejte na adrese trans@iona.cz nebo tel. č. 604 515 814.
Tlumočení
Jaký typ tlumočení je vhodný?
Konsekutivní tlumočení
Tento druh tlumočení se používá obvykle při obchodních jednáních, při doprovodném tlumočení ve výrobě, na přednáškách, školeních, atp. Řečník vždy ponechává čas tlumočníkovi na překlad a poté pokračuje ve výkladu.
Simultánní tlumočení
Simultánní tlumočení se používá na konferencích, školeních, atp. Řečník nečeká na překlad tlumočníka, vede výklad ve svém jazyce a tlumočení probíhá současně (většinou s použitím speciální techniky – tzv. kabinové tlumočení).
Soudní tlumočení
Jsme schopni zajistit tlumočení, které provádějí tlumočníci registrovaní u soudů České republiky. Takové tlumočení se provádí např. při soudním jednání, sňatku nebo u notáře.
Nezávaznou cenovou kalkulaci tlumočení si vyžádejte na adrese trans@iona.cz nebo tel. č. 604 515 814.
Při poskytování veškerých překladatelských a tlumočnických služeb zajišťujeme maximální důvěrnost překládaných informací.
IONA = přesnost – spolehlivost - diskrétnost





